Traduction de trois textes en vue de l’édition scientifique d’un ouvrage collectif

Traduction de trois textes en vue de l’édition scientifique d’un ouvrage collectif

Porteurs

Evanghelia STEAD (CHCSC, UVSQ Centre d’histoire culturelle des sociétés contemporaines)

Résumé

Demande de traduction de trois textes :

– un chapitre du français en anglais ;

– un chapitre de l’anglais en français ;

– un chapitre de l’allemand en français,

en vue de l’édition scientifique d’un ouvrage collectif en deux langues (anglais et français) sous le titre

Le “Faust” de Goethe entre mythe, idéologie et stéréotypie. Une enquête.
Goethe’s “Faust” between Myth, Ideology and Stereotypes. An Inquiry.

Entité éditoriale : collection thématique bilingue (anglais/français) « Word and Image Interactions », dirigée par Véronique Plesch and Catriona MacLeod, éditeur : BRILL.

Ces traductions sont vivement souhaitées pour parvenir à un bon équilibre de l’ouvrage entre les deux langues et une meilleure visibilité internationale.

Retour en haut