Résultats de recherche
Le théâtre et la preuve – photographie, traduction, épistémologie
Ce séminaire transdisciplinaire explore la question du théâtre et de la preuve, au sens scientifique du terme. Il s’intéresse à ce que l’on ne voit jamais et aux modalités théâtrales qui permettent de rendre visible l’invisible. Il abordera en particulier les processus de traduction au théâtre ; le théâtre documentaire et l’exposition de la science…
Uchronies/expérimenter le temps des œuvres et des objets, ou comment le numérique contraint à repenser les dispositifs d’exposition
L’originalité de ce programme réside dans le fait que son déploiement théorique (journées d’étude) a eu pour corollaire une production d’objets révélateurs de la problématique du temps à l’heure du digital et leur exposition. Si l’urgence en design est aujourd’hui de trouver des solutions éco-responsables, la question de nos modes de vie et la mutation…
ON TRANSLATION / SUR LA TRADUCTION
Sur deux jours, le colloque explorera les ramifications de l’oeuvre de Mel Bochner, et notamment le cadre intellectuel dans lequel ses positions à l’égard de la linguistique se déploient. Elles demandent à être situées dans le débat qui oppose structuralisme et phénoménologie. Pour ce qui concerne le lien avec l’axe « histoire du design »,…
Les traductions de la littérature espagnole en Europe à l’époque classique : textes, traducteurs et outils
Ce workshop a fait suite à deux précédentes rencontres scientifiques dont les Actes ont été publiés dans la Rivista internazionale di tecnica della traduzione, n° 17, Trieste, Edizioni università di Trieste, 2015, consultable en ligne :De nature interdisciplinaire, il a réuni des anglicistes, germanistes, italianistes et hispanistes (dont trois collègues appartenant à deux Établissements du…